Joel 2: [30] And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. [31] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. [32] And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
*****
https://mail.biblehub.com/parallel/joel/2-30.htm
Modern Translations
New International Version
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.
New Living Translation
And I will cause wonders in the heavens and on the earth— blood and fire and columns of smoke.
English Standard Version
“And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
Berean Study Bible
I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.
New American Standard Bible
“I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
NASB 1995
“I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.
NASB 1977
“And I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
Amplified Bible
“I will show signs and wonders [displaying My power] in the heavens and on the earth, Blood and fire and columns of smoke.
Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
Holman Christian Standard Bible
I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.
Contemporary English Version
I will work wonders in the sky above and on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.
Good News Translation
“I will give warnings of that day in the sky and on the earth; there will be bloodshed, fire, and clouds of smoke.
GOD’S WORD® Translation
I will work miracles in the sky and on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
International Standard Version
I will display warnings in the heavens, and on the earth blood, fire, and columns of smoke.
NET Bible
I will produce portents both in the sky and on the earth–blood, fire, and columns of smoke.
Classic Translations
King James Bible
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
New King James Version
“And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.
King James 2000 Bible
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
New Heart English Bible
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
World English Bible
I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke.
American King James Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
American Standard Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
A Faithful Version
And I will show wonders in the heavens and in the earth–blood and fire and pillars of smoke.
Darby Bible Translation
And I will shew wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
English Revised Version
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Webster’s Bible Translation
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And I will shewe wonders in the heauens & in the earth: blood & fire, & pillars of smoke.
Bishops’ Bible of 1568
And I will shewe wonders in heauen and in earth, blood, and fire, and pillers of smoke.
Coverdale Bible of 1535
I will shewe wonders in heauen aboue, and tokes in the earth beneth: bloude and fyre, and the vapoure off smoke.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I have given wonders in the heavens and in the earth: Blood, and fire, and columns of smoke.
Young’s Literal Translation
And I have given wonders in the heavens, and in the earth, Blood and fire, and columns of smoke.
Smith’s Literal Translation
And I gave wonders in the heavens, and in the earth, blood and fire and pillars of smoke.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I will shew wonders in heaven; and in earth, blood, and fire, and vapour of smoke.
Catholic Public Domain Version
And I will grant wonders in the sky and on earth: blood and fire and the vapor of smoke.
Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And I shall perform wonders in Heaven and in the Earth, blood and fire and plumes of smoke
Lamsa Bible
And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, Blood, and fire, and pillars of smoke.
Brenton Septuagint Translation
And I will shew wonders in heaven, and upon the earth, blood, and fire, and vapor of smoke.
|
*
https://mail.biblehub.com/parallel/joel/2-31.htm
Modern Translations
New International Version
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.
New Living Translation
The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and terrible day of the LORD arrives.
English Standard Version
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
Berean Study Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and awesome Day of the LORD.
New American Standard Bible
“The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the LORD comes.
NASB 1995
“The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes.
NASB 1977
“The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the LORD comes.
Amplified Bible
“The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and terrible day of the LORD comes.
Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and terrible day of the LORD comes.
Holman Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the LORD comes.
Contemporary English Version
The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before that great and terrible day when I appear.
Good News Translation
The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the LORD comes.
GOD’S WORD® Translation
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes.”
International Standard Version
The sun will be given over to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and terrifying Day of the LORD.
NET Bible
The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the LORD comes–that great and terrible day!
Classic Translations
King James Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.
New King James Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
King James 2000 Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD comes.
New Heart English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and awesome day of the LORD comes.
World English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Yahweh comes.
American King James Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
American Standard Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
A Faithful Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the LORD.
Darby Bible Translation
The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.
English Revised Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.
Webster’s Bible Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD shall come.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
The sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before the great and terrible day of the Lord come.
Bishops’ Bible of 1568
The sunne shalbe turned into darknesse, and the moone into blood, before that great and terrible day of the Lord come.
Coverdale Bible of 1535
The Sonne shalbe turned in to darcknesse, & ye Moone in to bloude: before yt greate & notable daye off the LORDE come.
Literal Translations
Literal Standard Version
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, “” Before the coming of the Day of YHWH, “” The great and the fearful.
Young’s Literal Translation
The sun is turned to darkness, and the moon to blood, Before the coming of the day of Jehovah, The great and the fearful.
Smith’s Literal Translation
The sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and the terrible day of Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood: before the great and dreadful day of the Lord doth come.
Catholic Public Domain Version
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the Lord shall arrive.
Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood before the great and awesome day of LORD JEHOVAH will come
Lamsa Bible
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD comes.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and terrible day of the LORD come.
Brenton Septuagint Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord come.
|
*
https://mail.biblehub.com/parallel/joel/2-32.htm
Modern Translations
New International Version
And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has said, even among the survivors whom the LORD calls.
New Living Translation
But everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for some on Mount Zion in Jerusalem will escape, just as the LORD has said. These will be among the survivors whom the LORD has called.
English Standard Version
And it shall come to pass that everyone who calls on the name of the LORD shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be those who escape, as the LORD has said, and among the survivors shall be those whom the LORD calls.
Berean Study Bible
And everyone who calls on the name of the LORD will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be deliverance, as the LORD has promised, among the remnant called by the LORD.
New American Standard Bible
“And it will come about that everyone who calls on the name of the LORD Will be saved; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, Just as the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.
NASB 1995
“And it will come about that whoever calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.
NASB 1977
“And it will come about that whoever calls on the name of the LORD Will be delivered; For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the survivors whom the LORD calls.
Amplified Bible
“And it shall come about that whoever calls on the name of the LORD Will be saved [from the coming judgment] For on Mount Zion and in Jerusalem There will be those who escape, As the LORD has said, Even among the remnant [of survivors] whom the LORD calls.
Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of the LORD will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls.
Holman Christian Standard Bible
Then everyone who calls on the name of Yahweh will be saved, for there will be an escape for those on Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD promised, among the survivors the LORD calls.
Contemporary English Version
Then I, the LORD will save everyone who faithfully worships me. I have promised there will be survivors on Mount Zion and in Jerusalem, and among them will be my chosen ones.
Good News Translation
But all who ask the LORD for help will be saved. As the LORD has said, ‘Some in Jerusalem will escape; those whom I choose will survive.'”
GOD’S WORD® Translation
Then whoever calls on the name of the LORD will be saved. Those who escape will be on Mount Zion and in Jerusalem. Among the survivors will be those whom the LORD calls, as the LORD has promised.
International Standard Version
And everyone who calls upon the name of the LORD will be delivered. For as the LORD has said, ‘In Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, the survivors whom the LORD is calling.'”
NET Bible
It will so happen that everyone who calls on the name of the LORD will be delivered. For on Mount Zion and in Jerusalem there will be those who survive, just as the LORD has promised; the remnant will be those whom the LORD will call.
Classic Translations
King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
New King James Version
And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved. For in Mount Zion and in Jerusalem there shall be deliverance, As the LORD has said, Among the remnant whom the LORD calls.
King James 2000 Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said, and in the remnant whom the LORD shall call.
New Heart English Bible
And it will happen that whoever will call on the name of the LORD shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as the LORD has said, and among the remnant, those whom the LORD calls.
World English Bible
It will happen that whoever will call on the name of Yahweh shall be saved; for in Mount Zion and in Jerusalem there will be those who escape, as Yahweh has said, and among the remnant, those whom Yahweh calls.
American King James Version
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said, and in the remnant whom the LORD shall call.
American Standard Version
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
A Faithful Version
And it shall be that whoever shall call on the name of the LORD shall be saved; for salvation shall be in Mount Zion and in Jerusalem, as the LORD has said, and among the remnant whom the LORD shall call.”
Darby Bible Translation
And it shall be that whosoever shall call upon the name of Jehovah shall be saved: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as Jehovah hath said, and for the residue whom Jehovah shall call.
English Revised Version
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as the LORD hath said, and among the remnant those whom the LORD doth call.
Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
But whosoeuer shal call on the Name of the Lord, shalbe saued: for in mount Zion, and in Ierusale shalbe deliuerance, as the Lord hath said, and in the remnant, whom the Lord shal call.
Bishops’ Bible of 1568
But whosoeuer shall call on the name of the Lord, shalbe saued: for there shalbe deliueraunce in mount Sion and in Hierusalem, as the Lord hath promised, and also in the remnaunt whom the Lorde shall call.
Coverdale Bible of 1535
And the tyme shal come: yt who so euer calleth on the name of the LORDE, shalbe saued. For vpon the mount Sion & at Ierusalem, there shalbe a saluacion, like as the LORDE hath promised: yee & amonge the other remnaunt, whom the LORDE shall call.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it has come to pass, “” Everyone who calls on the Name of YHWH is delivered, “” For in Mount Zion and in Jerusalem there is an escape, “” As YHWH has said, “” And among the remnants whom YHWH is calling!”
Young’s Literal Translation
And it hath come to pass, Every one who calleth in the name of Jehovah is delivered, For in mount Zion and in Jerusalem there is an escape, As Jehovah hath said, And among the remnants whom Jehovah is calling!
Smith’s Literal Translation
And it was all who shall call upon the name of Jehovah shall escape: for in Mount Zion and in Jerusalem shall be an escaping, as said Jehovah; and among those left whom Jehovah called.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that every one that shall call upon the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion, and in Jerusalem shall be salvation, as the Lord hath said, and in the residue whom the Lord shall call.
Catholic Public Domain Version
And it will happen that everyone who will call upon the name of the Lord will be saved. For on Mount Zion, and in Jerusalem, and in the remnant whom the Lord will call, there will be salvation, just as the Lord has said.
Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And everyone who will call the name of LORD JEHOVAH shall be delivered, because on the hill of Zion and in Jerusalem will be salvation, as LORD JEHOVAH said to save whomever LORD JEHOVAH calls
Lamsa Bible
And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD has said to the remnant whom the LORD has called.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered; For in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, As the LORD hath said, And among the remnant those whom the LORD shall call.
Brenton Septuagint Translation
And it shall come to pass that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved: for in mount Sion and in Jerusalem shall the saved one be as the Lord has said, and they that have glad tidings preached to them, whom the Lord has called.
|
*
https://mail.biblehub.com/parallel/acts/2-19.htm
Modern Translations
New International Version
I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
New Living Translation
And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below— blood and fire and clouds of smoke.
English Standard Version
And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;
Berean Study Bible
I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
New American Standard Bible
‘AND I WILL DISPLAY WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
NASB 1995
‘AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
NASB 1977
‘AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE, AND SIGNS ON THE EARTH BENEATH, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.
Amplified Bible
‘AND I WILL BRING ABOUT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS (attesting miracles) ON THE EARTH BELOW, BLOOD AND FIRE AND SMOKING VAPOR.
Christian Standard Bible
I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.
Holman Christian Standard Bible
I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.
Contemporary English Version
“I will work miracles in the sky above and wonders on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.
Good News Translation
I will perform miracles in the sky above and wonders on the earth below. There will be blood, fire, and thick smoke;
GOD’S WORD® Translation
I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.
International Standard Version
I will display wonders in the sky above and signs on the earth below: blood, fire, and clouds of smoke.
NET Bible
And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
Classic Translations
King James Bible
And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
New King James Version
I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
King James 2000 Bible
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:
New Heart English Bible
And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
World English Bible
I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
American King James Version
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke:
American Standard Version
And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
A Faithful Version
And I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and vapors of smoke.
Darby Bible Translation
And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke:
English Revised Version
And I will shew wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapour of smoke:
Webster’s Bible Translation
And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And I wil shew wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fire, and the vapour of smoke.
Bishops’ Bible of 1568
And I wyll shewe wonders in heauen aboue, and tokens in the earth beneath, blood, and fyre, and the vapour of smoke.
Coverdale Bible of 1535
And I wil shewe wonders in heauen aboue, and tokens on the earth beneth, bloude and fyre, and the vapoure of smoke.
Tyndale Bible of 1526
And I will shewe wonders in heaven a bove and tokens in the erth benethe bloud and fyre and the vapour of smoke.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I will give wonders in the sky above, “” And signs on the earth beneath—Blood, and fire, and vapor of smoke,
Berean Literal Bible
And I will show wonders in the heaven above, and signs on the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Young’s Literal Translation
and I will give wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath — blood, and fire, and vapour of smoke,
Smith’s Literal Translation
And I will give wonders in heaven above, and signs upon the earth below; blood, and fire, and steam of smoke:
Literal Emphasis Translation
And I will give wonders in heaven above, and signs upon the earth below, blood and fire and vapor of smoke.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I will shew wonders in the heaven above, and signs on the earth beneath: blood and fire, and vapour of smoke.
Catholic Public Domain Version
And I will bestow wonders in heaven above, and signs on earth below: blood and fire and the vapor of smoke.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“And I shall give signs in the Heavens and miracles in The Earth, blood, fire and plumes of smoke.”
Lamsa Bible
And I will show wonders in heaven, and signs on the earth; blood and fire and vapor of smoke:
NT Translations
Anderson New Testament
And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath, blood and fire and columns of smoke.
Godbey New Testament
And I will give wonders in the heavens above, and signs on the earth beneath, blood and fire, and vapor of smoke.
Haweis New Testament
and I will perform prodigies in the heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke.
Mace New Testament
and I will shew prodigies in the heavens, and signs on the earth; blood, and fire, and vapour of smoke.
Weymouth New Testament
I will display marvels in the sky above, and signs on the earth below, blood and fire, and pillars of smoke.
Worrell New Testament
And I will show wonders in the heaven above, and signs upon the earth beneath?blood, and fire, and vapor of smoke.
Worsley New Testament
And I will give prodigies in the heaven, and signs upon the earth; blood, and fire, and smoky vapour.
|
*
https://mail.biblehub.com/parallel/acts/2-20.htm
Modern Translations
New International Version
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
New Living Translation
The sun will become dark, and the moon will turn blood red before that great and glorious day of the LORD arrives.
English Standard Version
the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before the day of the Lord comes, the great and magnificent day.
Berean Study Bible
The sun will be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
New American Standard Bible
‘THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD COMES.
NASB 1995
‘THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.
NASB 1977
‘THE SUN SHALL BE TURNED INTO DARKNESS, AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.
Amplified Bible
‘THE SUN SHALL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD COMES.
Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
Holman Christian Standard Bible
The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and remarkable Day of the Lord comes.
Contemporary English Version
The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before the great and wonderful day of the Lord appears.
Good News Translation
the sun will be darkened, and the moon will turn red as blood, before the great and glorious Day of the Lord comes.
GOD’S WORD® Translation
The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes.
International Standard Version
The sun will become dark, and the moon turn to blood, before the coming of the great and glorious Day of the Lord.
NET Bible
The sun will be changed to darkness and the moon to blood before the great and glorious day of the Lord comes.
Classic Translations
King James Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
New King James Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.
King James 2000 Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord comes:
New Heart English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
World English Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
American King James Version
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:
American Standard Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day .
A Faithful Version
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the coming of the great and awesome day of the Lord.
Darby Bible Translation
the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of [the] Lord come.
English Revised Version
The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the day of the Lord come, That great and notable day:
Webster’s Bible Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
The Sunne shalbe turned into darkenesse, and the moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
Bishops’ Bible of 1568
The Sunne shalbe turned into darknesse, and the Moone into blood, before that great and notable day of the Lord come.
Coverdale Bible of 1535
The Sonne shalbe turned in to darknesse, and the Moone in to bloude, before that greate and notable daye of the LORDE come.
Tyndale Bible of 1526
The sunne shalbe turned into darknes and the mone into bloud before that greate and notable daye of the Lorde come.
Literal Translations
Literal Standard Version
The sun will be turned to darkness, “” And the moon to blood, “” Before the coming of the Day of the LORD—the great and conspicuous;
Berean Literal Bible
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord coming.
Young’s Literal Translation
the sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the coming of the day of the Lord — the great and illustrious;
Smith’s Literal Translation
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and distinguished day of the Lord come:
Literal Emphasis Translation
The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the coming of the great and epiphanious day of the Lord.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord come.
Catholic Public Domain Version
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, before the great and manifest day of the Lord arrives.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“The sun shall be turned into darkness and the moon into blood until the great and awesome day of THE LORD JEHOVAH will come.”
Lamsa Bible
The sun shall be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord shall come.
NT Translations
Anderson New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and terrible day of the Lord comes.
Godbey New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great day of the Lord shall come.
Haweis New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and illustrious day of the Lord come.
Mace New Testament
the sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord shall come.
Weymouth New Testament
The sun shall be turned into darkness and the moon into blood, to usher in the day of the Lord– that great and illustrious day;
Worrell New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come.
Worsley New Testament
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and illustrious day of the Lord come.
|
*
https://mail.biblehub.com/parallel/acts/2-21.htm
Classic Translations
King James Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
New King James Version
And it shall come to pass That whoever calls on the name of the LORD Shall be saved.’
King James 2000 Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
New Heart English Bible
And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
World English Bible
It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.’
American King James Version
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
American Standard Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
A Faithful Version
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved.” ‘
Darby Bible Translation
And it shall be that whosoever shall call upon the name of [the] Lord shall be saved.
English Revised Version
And it shall be, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Webster’s Bible Translation
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And it shalbe, that whosoeuer shall call on the Name of the Lord, shalbe saued.
Bishops’ Bible of 1568
And it shall come to passe, that whosoeuer shall call on the name of the Lorde, shalbe saued.
Coverdale Bible of 1535
And it shall come to passe, Who so euer shal call vpo the name of the LORDE, shalbe saued.
Tyndale Bible of 1526
And it shalbe that whosoever shall call on the name of the Lorde shalbe saved.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it will be, everyone who, if he may have called on the Name of the LORD, will be saved.
Berean Literal Bible
And it shall be that everyone who shall call upon the name of the Lord will be saved.’
Young’s Literal Translation
and it shall be, every one — whoever shall call upon the name of the Lord, he shall be saved.
Smith’s Literal Translation
And it shall be, every one, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Literal Emphasis Translation
And it will be that everyone who shall call upon the name of the Lord will be saved.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved.
Catholic Public Domain Version
And this shall be: whoever shall invoke the name of the Lord will be saved.’
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“And it shall be that everyone who calls on the name of THE LORD JEHOVAH shall receive life.’ “
Lamsa Bible
And it shall come to pass that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
NT Translations
Anderson New Testament
And it shall come to pass, that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
Godbey New Testament
And it shall come to pass, that every one who may call upon the name of the Lord shall be saved.
Haweis New Testament
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the Lord shall be saved.?
Mace New Testament
and then whoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.”
Weymouth New Testament
and every one who calls on the name of the Lord shall be saved.’
Worrell New Testament
And it shall be, that every one who calls on the name of the Lord shall be saved.’
Worsley New Testament
And whosoever shall call on the name of the Lord, shall be saved.”
|
*
*****
Acts 2: [19] And I will show wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapor of smoke: [20] The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come: [21] And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
*****
A composite of the Hebrew words for Joel 2:30.
And I will show a token, a sign and wonder in the visible arch of the sky where the clouds move and throughout all the earth, in the fields, in the country, in the wilderness and it will have the appearance of blood, along with a burning, hot flaming fire, with columns of cloudy dust, smoke and vapor.
References:
A composite of the Hebrew words for Joel 2:31.
The brilliant sun, from the rising of the sun in the east to the sun rays in the arch ways of the sky, will be changed into darkness, as if it were night and the moon will take on the appearance of blood before the great and noble, fearful and terrible day in which Jehovah, the self-Existing One, the Eternal Lord shall come.
References:
A composite of the Greek words for Acts 2:19.
And I will bring forth a rare event so extraordinary, it will inspire wonder, for it will be in the elevated area of the sky and a token of these events, will be throughout the entire regions under the surface of the soil, of all the land of the world, for it will be a visible wonder of flowing substance like blood, of flashes of lightening and fire, with a mist of smoke.
References:
A composite of the Greek words for Acts 2:20.
The rising of the sun in the east and the rays of daily light will become as an outlining shadow and the bright shining moon, will appear to be a blood red color, before that mighty and visible day in which the One in supreme authority will come.
References:
Check out these links for information about volcanic eruptions:
34. Ash Column
*****
The Great Tribulation Period
Earthquakes, Volcanoes and Tsunamis.
I am using this Website to help educate the viewers about the Geological aspect of the Earth and how it will produce Earthquakes, Volcanoes and Tsunamis, during the Biblical teaching of the “Great Tribulation Period”.
The following are a general description of the Trumpets and Vials of the Book of Revelation.
Revelation 8:7. – 1st trumpet – volcanic activity begins on the land of the earth destroying one third of the trees and all the green grass surrounding the volcano, from the heat blast, lava flow and falling ash.
Revelation 8:8-9. – 2nd trumpet – volcanic activity begins on the ocean floor, killing one third of sea life and producing worldwide tsunami waves, which destroy one third of the ships in port.
Revelation 8:10-11. – 3rd trumpet – a great comet strikes the earth, melts and is absorbed into the hydrological cycle, producing hydrocyanic acid, poisoning one third of the earth’s water supply, proceeded by a meteor storm as the comet begins its atmospheric entrance.
Revelation 8:12. – 4th trumpet – a dramatic increase in worldwide volcanic activity, creates a dust haze over a third of the earth.
Revelation 9:1-12. – 5th trumpet – a massive chain of worldwide volcanic eruptions and the releasing of demonic beings from the earth’s interior, which torment the non-Christian Believers for five months.
Revelation 9:13-21. – 6th trumpet – release of four demonic kings, which lead approximately 200 million demons to kill a third of the human population with volcanic fire, smoke and an intense sulfurous suffocating odor.
Revelation 11:15-19. – 7th trumpet – announces the time of the Judgment Day in order to give “Rewards to True and Faithful Christian Believers” or a rebuke to the majority of Christian Believers for their incorrect Worship and lack of service towards the Lord’s work, before the Judgment Seat of the Lord Jesus Christ in the spiritual kingdom, understood as the “Rapture” also known as “The Catching Out of the Saints” and the occurrence of an earthquake and great volcanic hail upon the earth.
The “Rewards given to True and Faithful Christian Believers” will be a glorious Spiritual Body, an Outer Spiritual Garment; also known as a White Robe, various Crowns, the honor to be able to enter the Heavenly City and reside there.
Also, the “Rewards” will include: the ability to perform service, that is, an assignment, labor or work for the Lord God Almighty as a king or a priest, during the Millennial Reign and for the duration of Eternity. Be sure to check out this study for more information about this subject.
The Wrath of God – This Time Period Lasts for (about) 45 Days – After the Rapture!!!
These events will be occurring upon the Non-Christian Believers!!!
Revelation 16:2. – 1st vial – a shift in the magnetic field of the earth, from the earthquakes, leaving the earth temporarily without its protective shield, resulting in cosmic radiation mutilating human flesh.
Revelation 16:3. – 2nd vial – the heating of the oceans by undersea lava causing the reproduction of various dinoflagellates at a fantastic rate, producing oxidation and red tide. This event will bring about a massive destruction of aquatic life throughout the world oceans.
Revelation 16:4-7. – 3rd vial – a poisoning of the earth’s freshwater supply by a comets release of methyl cyanide, hydrogen cyanide and a whole range of cyanogenic poisonous gases into the hydrological cycle. This comet will most likely enter the atmosphere over the “Old World” landmass.
Revelation 16:8-9. – 4th vial – destruction of the ozone layer by volcanic activity, allowing penetration of ultraviolet radiation causing a burning skin cancer.
Revelation 16:10-11. – 5th vial – a massive pyroclastic holocaust from volcanic eruptions upon humanity.
Revelation 16:12-16. – 6th vial – the diversion of the Euphrates River towards the Jordan River Valley.
Revelation 16:17-21. – 7th vial – the greatest earthquake to ever have occurred since humanity has been on earth will take place in the Jordan River Valley, producing a chain reaction of earthquakes, which will cause the cities of the nations of the world to fall into ruin, ending with catastrophic global volcanic activity, developing a single dust cloud encircling the entire planet earth and the Destruction of Rome, Italy and the Vatican City, by Volcanic Fire from the Alban Hills volcanic complex located about 12 miles to the southeast of the city, along with volcanic lava arising from beneath the Dead Sea Fault Zone, in the Jordan River Valley.
Revelation 14:20: and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles.
The Great Flood:
Genesis 6: [5] And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. [6] And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. [7] And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. [11] The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. [12] And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. [13] And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth. [17] And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and everything that is in the earth shall die.
Genesis 7: [4] For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. [23] And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
Sodom and Gomorrah:
Genesis 13: [13] But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.
Genesis 18: [17] And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; [20] And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
Genesis 19: [1] And there came two angels to Sodom at even; [13] For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. [24] Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; [27] And Abraham got up early in the morning to the place where he stood before the LORD: [28] And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the countrywent up as the smoke of a furnace.
The Great Tribulation Period:
Revelation 11: [15] And the seventh angel sounded;… [18] and shouldest destroy them which destroy the earth. [19] …and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Revelation 11:18. The Greek Text: καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν
In Revelation 11:18, the Greek word for the second English word “destroy” – διαφθείροντας – has to do with morality. With an in-depth study from the New Testament Greek language, this phrase can be translated as: and destroy and bring to ruin, causing them to perish, to kill them, which destroy by morally corrupting the occupants of the earth and have caused the inhabitants to become thoroughly rotten, by changing their minds and morals for the worse.
Revelation 16: [17] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. [18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. [19] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. [20] And every island fled away, and the mountains were not found. [21] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
The Days of Noah, Sodom and Gomorrah, the Unjust and the Unbelievers of the World.
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of Man be.
Matthew 24:37-39.
And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of Man is revealed.
Luke 17:26-30.
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
Hebrews 11:7.
For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment; And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly; And turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly; And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked: (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;) The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the Day of Judgment to be punished:
II Peter 2:4-9.
And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
Deuteronomy 29:23.
I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not. And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day. Even as Sodom and Gomorrah, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. Jude 1:5-7.
*** 1.
***2.